内部质量控制
- 翻译前处理:在向翻译人员分配稿件前,对文件进行分析、分组、翻译前的预备工作包括:目录、词汇、索引、固定语句等。
- 开始翻译:翻译人员根据客户提供的稿件相关文件,词汇,用语等进行翻译作业。使用TRADOS、CAT 等翻译辅助工具,对提高翻译质量十分有益。
- 语言审阅:语言评价是对原文与译文进行比较,检查有无误译、漏译等现象,并从“技术写作”的角度进行评价,将其改写成易读易懂的文章。
- 校对审阅:校对评价是从格式、样式、用语、标记的准确性进行译文的评价。
- 技术审阅:拥有相应产品知识人员对译文的表述是否存在技术上的问题进行评价。
- 图表复制、粘贴:排版人员使用FrameMaker、PageMaker等DTP软件,按照UI用语进行图表的编辑,并进行嵌入确认。
- 确认作业:技术人员或DTP担当人员利用工具制作目录与索引,并确认是否准确。
- 完成作业:技术人员根据客户指定的系统环境进行编译以及HTML转换作业、屏幕截图作业等。
- 运行验证:项目组成员按照客户的要求对运行的整合性进行确认。
- 综合验证:项目组成员按照客户提供的综合测试项目进行验证。
- 客户复查:按照客户的要求进行再次修改后交付。
http://www.lqfy.com/company/zhiliangkongzhi.html