公司简介 | 服务优势 | 质量控制 | 价格体系 | 常见问题 | 合作伙伴 | 文件下载 | 联系客服
Directory: 英语翻译 [9 writing(s)]
1 2 3

专业英语翻译——英文翻译中文(中文翻译英文)
By lqfy.com at 2009-1-4 with 2 review(s).

毛泽东的英语翻译唐闻生
这次不同以往,许多深奥晦涩的物理学专用名词把唐闻生给难住了。幸亏,当时陪同毛主席的物理学家周培源善解人意地说了一句“我来吧”,才把她从尴尬当中“解放”出来。
By lqfy.com at 2008-10-14 with 0 review(s).

商标翻译与民族文化探究
作者:杨 红 转自 http://www.teacher.org.cn (海南大学旅游学院,海南海口 570228) 摘 要:翻译与文化有着与生俱来的密切关系。翻译是一种双语活动,也是一种作用于语族之间的文 化动力。商标翻译不仅是两种语言的转换,而且也是两种目标语的民族文化的交融。本文从商标与民族文 化的辩证关系入手,分析民族文化对商标翻译的影响和制约,探究如何跨越商标翻译中的民族文化障碍, 促进国际商品流通。 关键
By lqfy.com at 2008-10-3 with 0 review(s).

标准翻译,工业标准翻译,欧洲标准翻译
随着专业标准翻译需求的增多,翻译工作中不仅要求语言流畅,客户对专业程度、术语准确性的要求也越来越高,为了保障标准翻译的专业性和准确性,为客户提供及时、准确、规范的标准翻译服务,建立了由专业人才组成的专业标准翻译项目组,以更专业的翻译能力服务
By lqfy.com at 2009-1-21.

论文翻译,学术论文翻译,论文摘要翻译
随着专业论文翻译需求的增多,翻译工作中不仅要求语言流畅,客户对专业程度、术语准确性的要求也越来越高,为了保障论文翻译的专业性和准确性,为客户提供及时、准确、规范的论文翻译服务, 宽天下翻译建立了由多专业人才组成的专翻译组,以更专业的翻译能力服务于中外客户。
By lqfy.com at 2009-1-4.

药品说明书翻译实例
医学翻译中常涉及到药品说明书的翻译,中外药品说明书格式大致相同,虽然其内容千差万别,但其项目及说明方式仍大同小异。我国有些药厂翻译说明书时不参阅英美国家说明书,却想当然地用中文去套,就不可避免地要出现错误了,令外国人费解,选择优秀的翻译公司可以保障品质。准确性与简洁性是药品说明书翻译的两大要点,下面,我们摘录一些意思表达准确、语言简明规范的英文翻译例子,以供仿效借鉴。 1)对药物性状的说明 It is a white or a faintly yellow powder to which app
By lqfy.com at 2008-11-20.

英语翻译讲座之英语长句翻译基本功四
(三)、分句法。有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切, 翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语化成句子, 分开来叙述,为了使语意连贯, 有时需要适当增加词语。例如:◎ 例1. The number of the young people in the United States who can`t read is incredible about one in four. 上句在英语中是一个相对简单的句子, 但是如果我们按照原文的句子结构死译, 就可能被翻译成: 没
By lqfy.com at 2008-8-18 with 0 review(s).

英语翻译讲座之英语长句翻译基本功一
对于每一个英语句子的翻译, 并不只是使用一种翻译方法, 而是多种翻译方法的综合运用, 这在英语长句的翻译中表现得尤为突出。长句在科技性的文体中的出现极为频繁, 因此也就成为研究生入学考试的重点, 通过对近年来试题的分析我们可以看出, 所考查的绝大多数划线的部分都是长句。在翻译长句时, 首先,不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为,无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的。其次要弄清英语原文的句法结构, 找出整个句子的中心内容及其各层意思, 然后分析几层意思之间的相互逻辑关系, 再按照汉
By lqfy.com at 2008-8-18 with 1 review(s).

英语翻译讲座之英语长句翻译基本功二
二、 长句的翻译 英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念, 而汉语则不同,常常使用若干短句, 作层次分明的叙述。因此, 在进行英译汉时, 要特别注意英语和汉语之间的差异, 将英语的长句分解, 翻译成汉语的短句。在英语长句的翻译过程中, 我们一般采取下列的方法。 (一)、顺序法。当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时, 可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。例如: 例1. Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, ele
By lqfy.com at 2008-8-18 with 0 review(s).

英语翻译讲座之英语长句翻译基本功三
(二)、逆序法。英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同, 甚至完全相反, 这时必须从原文后面开始翻译。例如: 例1. Aluminum remained unknown until the nineteenth century, because nowhere in nature is it found free, owing to its always being combined with other elements, most commonly with oxygen, for wh
By lqfy.com at 2008-8-18 with 0 review(s).

1 2 3