2008年全国翻译资格考试报名开始
By lqfy.com at 2008-8-20 with 0 review(s).
英语毕业证翻译中文—证件翻译
宽天下 翻译 为您提供多样化的证件 翻译服务 ,以下样本仅供参考,我们不对样本的准确性、完备性负责,由此产生的歧义、过失由使用者本人承担;建议您选择我们的专业人工收费服务,或者自助翻译后选择我们的校对、盖章服务。 The university of North Carolina at Chapel Hill To all to whom these presents shall come Creeting Be it known that XXXXX(姓名) having comp
By lqfy.com at 2008-11-23 with 0 review(s).
《功夫之王》各类武功趣味翻译
《功夫之王》正在全球热映,影片中成龙、李连杰两位华人功夫巨星华丽的武打让功夫迷们欲罢不能,电影票房在全球一路飘红,影片成为《卧虎藏龙》、《英雄》后在全球刮起“中国旋风”的又一华语力作。《功夫之王》编剧约翰·福斯科是一个地道的功夫迷,他在影片中向中国武侠电影致敬的同时也对中国古典文化进行了大力展示和融合。《功夫之王》中出现了很多中国的谚语和功夫迷们耳熟能详的功夫专有名词,比如螳螂拳,水上漂等。这些中国本土文化符号,经过老外们的西化,改造成了西方人能够理解的词
By lqfy.com at 2008-7-17 with 0 review(s).
包装上常见的警示标志翻译
标识翻译 警示翻译
By lqfy.com at 2009-1-15 with 0 review(s).
网上盛行四大翻译软件介绍与下载地址
计算机辅助翻译软件(Computer Assistant Translation(缩写为CAT))不是机器翻译软件,它不是金山快译,也不是译典通,更不是XX网站上的自动翻译。而是一种人机互动的充分利用计算机的计算、记忆能力强和人的创造性强两者结合的辅助翻译。请大家认真理解“辅助”二字的含义。下面的几款翻译软件是目前较为流行的CAT,它们各有所长。transit vx与passolo本人不熟悉,所以不作介绍。 1.雅信CAT(国产软件,如果你是初次接触CAT,不妨从本软件
By lqfy.com at 2008-7-8 with 0 review(s).
首届中国翻译产业领袖峰会在京举行
2008年5月22日,“首届中国翻译产业领袖峰会”在京举行,来自全国各地的数十家翻译企业领袖出席了本次峰会,并首次达成了“正常竞争,互不诋毁”的行业共识,对遏制业内不良竞争,优化行业整体环境起到了极大的推动作用。 随着我国市场经济的蓬勃发展,对外
By lqfy.com at 2008-7-8 with 0 review(s).
中国学历的标准翻译法
中国学历的标准翻译法
By lqfy.com at 2008-7-7 with 0 review(s).
在线网络游戏词汇中英对照
网络游戏词汇翻译
By lqfy.com at 2008-7-7 with 0 review(s).
新华社译名室发布的最新常用外国译名
新华社译名室发布的最新常用外国译名 www.XINHUANET.com 来源: 新华社 人物: Demetris Christofias 季米特里斯·赫里斯托菲亚斯 (塞浦路斯新总统) Marcos Kyprianou 马科斯·基普里亚努 (塞浦路斯新任外交部长) Costas Papacostas 科斯塔斯·帕帕科斯塔斯 (塞浦路斯新任国防部长) Laure Olga Gondjout 洛尔·奥尔加·贡茹 (女)(加蓬新
By lqfy.com at 2008-7-7 with 0 review(s).
奥运双语菜单选登及其翻译原则
经过长达一年的“烹制”,旨在解决外国奥运观众点菜难题的《中文菜单英文译法》终于日前正式“出炉”,即将被送往各国来华外宾的餐桌前。正式公布的 《中文菜单英文译法》中,包括中餐和西餐菜名译法。新版《中文菜单英文译法》中的大部分中文菜名,以主料、烹饪方法、形状或口感、人名或地名等几种为主来翻译。其中具有中国餐饮特色的传统食品,使用汉语拼音命名。 以下是一些具有代表性的菜品和酒水的新译法: 饺子 Jiaozi 包子 Baozi 馒头 Mantou 豆腐
By lqfy.com at 2008-7-7 with 0 review(s).